+7 (812) 938-78-75

История песни “Marrakesh Express”

14.08.2022

На вкус и цвет товарища нет. Банальная истина, но сегодняшнюю историю я хотел бы начать именно с нее. Наше отношение к творческому акту в любом виде искусства может варьироваться от абсолютного восторга до полного неприятия. И, как правило, отрицательная точка зрения привлекает куда больше внимания, чем восхищение. Поэтому когда мне на глаза попалось мнение Игги Попа об одной песне, я не мог пройти мимо.

Крестный отец панка охарактеризовал эту вещь такими словами: “Возможно, это худшая песня из когда-либо написанных”.  Что же он так невзлюбил? Ответ вас удивит: Игги имел в виду “Marrakesh Express” – довольно известную вещь группы Crosby, Stills and Nash. Вот о ней и поговорим, тем более, что у нас имеется инфоповод – Дэвид Кросби отмечает сегодня 81 день рождения. 

Marrakesh Express.jpg

Не стану искать причины нелюбви Игги к этой вещи, скажу лишь, что он терпеть не мог движение хиппи, считая его лицемерным притворством, а про музыку, звучавшую во время “Лета любви” 1967 года, он говорил: “Все эти wockety-wickety-wackety-woo – это вообще не рок”. Поэтому и основал The Stooges как ответ на вокети-викети-вакети-ву. 

Но давайте вернемся к "Marrakesh Express". Грэм Нэш сочинил ее, еще находясь в составе английской рок-группы The Hollies, участником которой он был с момента ее образования в 1962 до 1968 года. Но не сложилось. Песня группе не подошла, так как они не смогли оценить ее коммерческий потенциал. Поэтому, покинув The Hollies, Нэш предложил ее новым коллегам. И она выстрелила!

Песня получила признание поклонников и критиков, заняв одинаковую 28 позицию в чартах Billboard Hot 100 и Easy Listening, а в национальных чартах США и Канады поднялась до 17 строки. Подсчитано, что она была исполнена вживую более 450 раз.

Кстати, прошу не путать ее с песней “Marrakesh” 1980 года поп-группы Goombay Dance Band, которая в то время звучала на всех советских дискотеках. Вещица задорная, но к нашей сегодняшней теме отношения не имеет. 

Вообще, для тех, кто не в курсе, Марракеш – это город в Марокко. У меня с ним связано немало любопытных воспоминаний, но об этом не буду. Лучше расскажу интересную историю о приключениях Иэна Гиллана на марокканском базаре, но как-нибудь в другой раз. 

К концу 60-х Марокко превратилось в одно из самых излюбленных мест паломничества, куда стремились искатели просветления всех мастей, от путешественников и туристов до художников, писателей и рок-звезд. 

Их привлекала экзотика этого легендарного уголка Северной Африки, в чьих пьянящих обещаниях духовного просвещения, круто настоянных на сладковатом дыме кальянов с гaшишeм растворились условные западные ценности.

В основе песни лежит реальная история о том, как Грэм ехал из Касабланки на поезде под названием “Марракешский экспресс”. Он рассказывал: “В 1966 году я был в отпуске в Марокко, сел в поезд и взял билет первого класса, а затем понял, что это чертовски скучно. Там было много пожилых богатых американок с волосами синего цвета”. 

Понятно, что такой чуждый круг общения был не очень приятен молодому хиппи, поэтому (он продолжает): “Мне это быстро надоело, и я пошел в третий класс. Там было увлекательно и просто потрясающе – люди готовили странные блюда на маленьких дровяных печах, там было полно уток, кур, свиней и коз, сплошной ковер из животных от стены до стены вагона”. 

Впечатления Грэма от поездки оказались столь яркими, что не потускнели и год спустя, и во время турне The Hollies по Югославии в июне 1967 года воплотил свой марракешский опыт в психоделической песне "Marrakesh Express", упомянув и уток, и свиней, и кур, и дам с голубыми волосами…

В начале статьи я упомянул имя Дэвида Кросби, поэтому хочу им же закончить. Перед первым куплетом песни звучат странные слова “Whoopa, hey mesa, hooba huffa, hey meshy goosh goosh”. Что это значит, какой-то код? Нет, на самом деле это фрагмент другой песни. Грэм объяснил: “Это непонятная тарабарщина Кросби, которую мы перенесли из начала “Guinnevere” в начало “Марракешского экспресса”. Вот и все, никакой загадки здесь нет. 

Слушаем “Marrakesh Express”.

Whoopa, hey mesa, hooba huffa, hey meshy goosh goosh
Looking at the world through the sunset in your eyes
Traveling the train through clear Moroccan skies
Ducks and pigs and chickens call
Animal carpet wall to wall
American ladies five-foot tall in blue
Sweeping cobwebs from the edges of my mind
Had to get away to see what we could find
Hope the days that lie ahead
Bring us back to where they've led
Listen not to what's been said to you
Wouldn't you know we're riding on the Marrakesh Express
Wouldn't you know we're riding on the Marrakesh Express
They're taking me to Marrakesh
All aboard the train, all aboard the train
I've been saving all my money just to take you there
I smell the garden in your hair
Take the train from Casablanca going south
Blowing smoke rings from the corners of my mouth
Colored cottons hang in the air
Charming cobras in the square
Striped djellebas we can wear at home Well, let me hear you now
Wouldn't you know we're riding on the Marrakesh Express
Wouldn't you know we're riding on the Marrakesh Express
They're taking me to Marrakesh
Wouldn't you know we're riding on the Marrakesh Express
Wouldn't you know we're riding on the Marrakesh Express
They're taking me to Marrakesh
All on board the train, all on board the train
All on board

Вы читаете рубрику « Про Рок»:
История песни “Marrakesh Express”